《如梦令》李清照词翻译赏析:常记溪亭日暮,沉醉不知归路
如梦令
常记溪亭日暮,
沉醉不知归路。
兴尽晚回舟,
误入藕花深处。
争渡,争渡,
惊起一滩鸥鹭。
注释:
(1)常记:时常记起。“难忘”的意思。
(2)溪亭:临水的亭台。
(3)日暮:黄昏时候。
(4)沉醉:大醉。
(5)兴尽:尽了兴致。
(6)晚:比合适的时间靠后,这里意思是天黑路暗了。
(7)回舟:乘船而回。
(8)误入:不该入而入。
(9)藕花:荷花。
(10)争渡:“争”与“怎”相通,如何的意思。
争,使劲、抢着。
(11)惊:惊动。
(12)起:飞起来。
(13)一滩:满滩。
(14)鸥鹭:这里泛指水鸟。
译文
依旧记得经常出游溪亭,一玩就玩到日暮时分,
深深地沉醉,而忘记回去的路。
一直玩到兴尽,回舟返途,
却迷途进入藕花池的深处。
怎样才能划出去,船儿抢着渡,
惊起了一滩的鸥鹭。